04/04/2026
03:47 PM

Tratamientos semánticos del castellano actual

'La Organización del Tratado del Atlántico Norte, cuya sigla en español y francés es OTAN'.

    'La Organización del Tratado del Atlántico Norte, cuya sigla en español y francés es OTAN'.

    Sería muy tedioso estar leyendo, y en algunos casos o diciendo o escuchando, todo este título, palabra por palabra. Igual pasaría con el Instituto Hondureño para la Prevención del Alcoholismo, Drogadicción y Framacodependencia, Ihadfa; es más fácil escribir la sigla. Sigla es la abreviatura formada por el conjunto de letras iniciales de una expresión compleja, o bien las de los vocablos que forman el nombre de una institución. Algunas de estas expresiones formadas por siglas pasan a formar parte del idioma y se consideran como palabras normales, por ejemplo: sida y ovni. También están los acrónimos como el inglés sónar - sound navigation and ranging -, escrita con tilde por acomodación al castellano, es un aparato de navegación y localización.

    Aunque la RAE dice que sigla también es cada una de las iniciales de la misma, la idea parece un tanto anacrónica con respecto al uso. ONU es la sigla de la Organización de las Naciones Unidas - pero en inglés es simplemente UN- .

    En periodismo se estila, sin necesidad, la construcción 'por sus siglas en inglés' pudiendo decir 'su sigla en tal idioma'; Unesco es la sigla, y no sus siglas, en inglés de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura'.

    Algunas veces estas pluralizaciones son puros circunloquios de la comunicación de masas.

    Hay un vicio muy renuente a extrañarse del español de América, esta molestia verbal es el mal uso de las preposiciones; un ejemplo, entre tantos, se ve en el caso de 'en relación a las palabras del Presidente Zelaya...'.

    Relación es un sustantivo originado del verbo relacionar. Usted, amigo lector, establece relaciones con las palabras, con algo o con alguien, y no a las palabras o a alguien; luego, lo correcto es 'en relación con las palabras del Presidente Zelaya...'. También es válida la construcción 'con relación a las palabras del Presidente...'

    No obstante, cuando relacionar antecede al objeto directo, sí es posible la preposición a: 'Yo relacioné a esa señor con mi empresa'; pero no es lo mismo cuando se da un circunstancial de compañía: 'Juan se relaciona con sus amigos'. Esto ya es otra cosa.
    ¿Le dictaminaron o le diagnosticaron cáncer? Dos nombres que el arbitrio despótico tiende a confundirlos son dictamen y diagnóstico. Cuando al cadáver se le hace la autopsia el forense opina y emite juicios sobre el origen de esa defunción, es decir, dictamina la causa de muerte encontrada en tal despojo.

    El facultativo determina del carácter de la dolencia de su paciente mediante el examen de los signos, diagnostica la enfermedad. El diagnóstico -del gr. diagnostikós, que permite distinguir- es previo y el dictamen - del latín dictamen, acción de dictar- es posterior.

    El diagnóstico es propio de la medicina y el dictamen es un informe de cualquier naturaleza.

    Aunque diagnóstico es de uso médico, en la actualidad los profesores, en especial, hablan de evaluaciones diagnósticas; los mecánicos 'diagnostican' fallas en los inyectores del motor.

    En el primer caso parece una repetición, en el último es por analogía; bien se puede decir que el especialista en motores determinó o encontró fallas en los inyectores.
    ¿Es un empleado eficiente o eficaz? Qué lío con estos dos adjetivos.

    Algo es eficaz porque produce el efecto deseado. Los medicamentos son eficaces y los hombres, eficientes.